30 novembre 2009
On my Workbench
Hi all. This week-end was quite productive, with a lot of 10mm miniatures painted in a row. But let see by yourself:
Salut à tous. Ce week-end a été productif, car j'ai peint pas mal de 10mm.
First, my camp for my burgundian army, from Pendraken. Still not finished (highlights and then dip).
Tout d'abord, mon camp pour mon armée bourguignonne. Ok, il est pas fini, mais vous en avez une idée:
Next, a painting order for a friend: Palmyrean cataphracts from Magister Militum. If you look closely, you can see 21 different cataphracts ^^
Ensuite, 21 cataphractes Magister Militum. C'est le début d'une commande pour un pote. Et, ils sont tous différents. Il me reste encore la lasure à passer.
And finally, the beginning of my future army, medieval Hungarian, from Kallistra. 16 Hungarian knights, again all different:
Et, pour terminer, l'embryon de ma future armée, des Hongrois médiévaux de chez Kallistra. Là encore, il sont tous différents ^^
Je serais pas un peu taré des fois^^
29 novembre 2009
[Blitzkrieg] Battle for Cotentin
The 1944 Normandy Campaign is still going on, this time one the American sector.
Voici la suite de la campagne Normandie.
While the English army was badly beaten near Villers-Bocage, The American troops from the 9th ID and the 70th Tank Battalion had to break through the Cotentin Peninsula to cut the German in Cherbourg off the rest of the German army.
Pendant que les Anglais se faisaient étriller du côté de Villers-Bocage, les Américains de la 9e division d'infanterie, appuyés par des chars du 70th tank battalion, avaient pour mission de couper la route du Cotentin. Face à eux, quelques Landser de la 295e division.
The advance will be difficult, because of the bocage. So the US troops decide to move methodically, trying to maximise the firepower and the infantry-tank cooperation; the aerial support will stay in reserve, just in case of trouble.
La progression va être difficile, car le bocage est très dense, et il faut aller le plus vite possible. Objectif: couper le Cotentin. Les Américains décident donc d'avancer le plus méthodiquement possible, en maximisant la puissance de feu et la coopération entre les chars et l'infanterie; l'aviation est disponible, mais restera en réserve tant que les troupes allemandes ne seront pas démasquées.
The units advance, but the stress level is going up: where is f*** Jerry?
Les troupes avancent, mais le stress ne fait qu'augmenter... Où sont ces foutus allemands!
Still no shooting, and the first houses from Saint Maurice en Cotentin can be seen. Maybe there are no Germans...
L'avancée est de plus en plus pénible. Toujours aucun tir... A croire que les Allemands se sont enfuis la queue entre les jambes... Déjà les premières habitations de Saint Maurice en Cotentin sont visibles... Toujours rien... Finalement, quelques GI se détendent, et relâchent leur vigilance...
Alas! Suddenly, a trail of smoke, followed by an explsion... Panzerfaust! Too late. A sherman is burning up...
C'est à ce moment qu'une ligne de fumée est aperçue, suivie d'une explosion... Panzerfaust! A couvert! Trop tard. Déjà un sherman flambe.
The German trap is finally revealed: a well hidden Stug begins its hunt...
Le piège allemand se dévoile. Un Stug, très bien camouflé, se met en chasse et commence à tirer...
The tanks exchange a lot of shooting, and the Americans prevail... The german Stug explodes, and the German infantry can't stand the US firepower...
Les échanges de tirs sont furieux. Les Allemands ne peuvent opposer que quelques sections face à deux compagnies américaines. Le Stug est lui-même terrassé par une salve d'obus de 75mm.
The US infantry seem unstoppable: they're clearing every house after another, every hedge after another...
Rien ne semble pouvoir arrêter l'avancée US, qui nettoie systématiquement maisons et haies...
So... Everything seemed to be Ok for the Americans, but once again, fate striked! New shooting from the flank: another German company, had moved, undetected, and started pouring fire towards the US troops.
Tout semblait donc se dérouler pour le mieux pour les Américains. Soudain, de nouvelles rafales se font entendre... des soldats US tombent... Une nouvelle compagnie allemande est sur les lieux du combat! Non repérée par les troupes alliées, elle a pu progresser à couvert et tombe par surprise sur les flancs américains...
Now, this is a critical moment, because the Americans may be outflanked AND cut of their line of supply...
La menace est réelle, car les Américains sont maintenant en passe de se faire complètement tourner et isoler. C'est la fameuse attaque "en tenaille"...
The P-47 engage the German troops, but with very limited success...
Les P-47 se mettent aussi de la partie, mais leurs efforts sont bien peu récompensés...
In the end, we can call it a draw: although the peninsula is cut, the American troops are in bad shape, stretched along a very thin line of defense...
Au total, le bilan est plus que mitigé: les Américains ont envoyé une compagnie bloquer l'attaque allemande,
Et ils n'ont donc plus réellement les moyens de consolider la percée... La suite des affrontements risque donc d'être très mouvementée...
23 novembre 2009
Suite de la chevauchée
Ok, time for me to show the demos from the convention in Vaires sur Marne. For a first try, it's been a succes, in my humble opinion, of course. Now, let's start the show:
Bon, il est temps pour moi de vous montrer les photos de cette première convention des Dragons de Vaires. Alors ce qui est drôle, c'est que beaucoup de membres de ce club ont un blog; alors vous allez en voir des photos. Et, comme l'a très bien dit walktapus, le nombre de bloggueurs et de photographes présents équivalait à la densité moyenne de "totos" sur le corps d'un poilu dans sa tranchée de l'Argonne en 1917. Je ne dirai pas que c'est un mal, car ça permet de lancer de beaux projets. Et pis, au moins on me voit sur une des photos du psilète; Indice pour ceux qui ne me connaissent pas (encore?) j'apparais, tel un archange nimbé de lumière [:D]
Bref, passons aux tables:
Les Sénéchaux de Champagne présentaient une table WW1 au Moyen-Orient. Et j'en ai profité pour prendre les photos adéquates:
WW1 in Middle-East

Le camp est calme au petit matin...

Pas pour longtemps...
La table des Ludiques Troupiers narrait l'histoire d'une dame s'échappant, du côté du Japon féodal... Et du coup, j'ai pu revoir des gars que j'avais pas vu depuis..... oh là là, je deviens vieux (et pourtant, j'ai pas encore 30ans...)
Feudal Japan:
Figurine et Stratégie ( mon second club, oui je fais dans la polygamie) présentait l'expédition d'Egypte:
Bony in Egypt:



Hé ho, dis bonjour à la caméra!
Toutatis nous proposait la guerre d'indépendance américaine, sur une table que je connaissais déjà... (voyons voyons, où l'ai-je déjà vue...)
The American War of independance:
Les Marie-Louise Flandres nous transportaient au 1er Empire:
First Empire, in 15mm:
Benoît avait fait une table Song of Blade and Heroes:
On pouvait voir également la belle table HOTT 28mm de Projektus/ Laurent Pouchain:
Passons à la démo Chaos in Cairo de Moipasfou/Frantz:
La Dufrene family nous a gratifié d'une jolie table guerre de Sécession:
American Civil War:
Greg a eu son petit moment de jeu aussi avec Incursion (qu'on ne présente plus):
Greg, j'ai bien retenu tes conseils.
Petit détour par les Hussards d'Isengard et leur table DSC:
Allez, jettons un oeil aux démos de Michel Gauthey, en 6mm, et de nos amis troyens:


bon, je suis désolé, mais en fait, je passé trop tôt et la table n'était pas encore tout à fait terminée.
Et enfin, la table des IPO, sur les guerres franco-indiennes au Canada, en 1759:


Des Indiens dans la brume matinale...

Les Anglais s'organisent...
21 novembre 2009
chevaucher un dragon
Today, I was in a small city near Paris, Vaires-sur-Marne, to attend to a new convention: la chevauchée des Dragons de Vaires. It was a pleasant day, with a lot to game with and talk about. I'll do a full report in a few. But until then, some pictures:
Salut les aminches. Aujourd'hui, j'étais à Vaires s/Marne, à la convention des Dragons de Vaires. Petite journée sympatoche, avec une quinzaine de démos, car le principe était: que de la démo pour pouvoir jouer, ce qui est fort louable en soi. Avant de faire un debrif complet, voilà les premières photos, prises de bon matin, avec la lumière qui va bien.
A très bientôt, et surtout, à l'an prochain les gars, j'ai trouvé ça vraiment sympa.
20 novembre 2009
[Blitzkrieg] Deadly Villers...
We played the second turn of the Normandy campaign. The first scenario was located near... Villers-Bocage.
Nous avons joué le deuxième tour de la campagne Normandie. Deux tables ont été préparées pour l'occasion. Aujourd'hui, nous allons revenir sur une bataille des plus célèbres... Villers-Bocage.
Even though the landings weren't as effective as planned, the British troops were strong enough to launch an attack: the 7th armored, the 50th infantry division and elements from the 79th brigade were ordered to attack in the West of Caen... At first, everything seemed to go according to the plan,and the tanks arrived in the village.
Même si le débarquement ne s'était pas déroulé comme prévu, les troupes anglaises se renforçaient rapidement. Le 11 juin, Monty donna l'ordre aux éléments de la 7th armored, à la 50th infantry division et la 79th armored brigade, de percer pour déborder Caen par l'Ouest. Tout se passa bien, au début, et les premiers éléments blindés arrivent en vue du village... Rien à signaler...
Suddenly...
Soudain...
a firefly is destroyed by a pak40... the Panzer-Lehr is already deployed...
L'explosion d'un firefly jette la confusion dans les rangs anglais... Les tankistes, alertés, repèrent un canon antichar de 75mm... Les informations étaient donc vraies... La Panzer-Lehr est déjà déployée...
Achtung! Englishe Panzern!
The tanks don't wait for the infantry and advance around the village, unaware of the Panzerfasuts waiting for them. A Cromwell is immobilized...
The infantry dismount and begin it's methodical advance, clearing each house after another...
Sans attendre l'infanterie, les chars restants poursuivent leur avance... Pour découvrir avec horreur que le village lui aussi est occupé... Des Panzerfaust sont tirés, et un Cromwell est immobilisé...
L'infanterie finit par arriver dans ses Half-tracks, démonte, et commence à nettoyer méthodiquement le village, les unités se couvrant mutuellement.
But, to the horror for the British, Tigers appear; amongst them, the dreaded Wittmann. So they call for their aerial support, but the German Flak is vigilant, and shoots down a typhoon.
Comble de l'horreur... Un bruit se fait entendre... Tigers!!!!! Et à voir le résultat... ce sont des as qui pilotent ces engins... En effet, parmi les 3 tigres qui apparaissent, l'un d'entre eux est conduit par... Wittmann himself.
Les Anglais, encore confiants, font appel à leur soutien aérien... Les Typhoon sont les maîtres des airs... Aussi, lorsqu'ils choisissent leur proie, peu de chances qu'elle leur réchappe... sauf si la DCA veille... et un typhoon est rapidement abattu.
Meanwhile, the infantry tries to advance in the village, and the tigers are still on the hunt. Fortunately for the British, one 88 gun broked down, due to a defective shell...
Pendant ce temps, c'est une course contre la montre entre l'infanterie anglaise qui nettoie le village, et lse tigres qui se mettent en chasse... Qui tiendra le village en premier?
the fighting is severe, and bloody, but the German infantry fight to the death destroying another tank before succombing to the assault
Les combats sont acharnés et sanglants: les Anglais avancent méthodiquement: tirs de soutien de mitrailleuses, puis assaut sur les Allemands cloués... Très efficace, même si, avant de se faire écharper, une section allemande a le temps d'immobiliser un nouveau cromwell au panzerfaust...
Les Typhoon, de leur côté, sont systématiquement repoussés par les tirs de la DCA, et ne peuvent donc empêcher la curée: les tigres allument les chars anglais les uns après les autres. Seul lueur d'espoir, un tankiste allemand, trop heureux de sa journée, enraye son canon (c'est malin)...
The British began to doubt in their possible success when they see reinforcements coming... that's enough! The british half-tracks decide to fall back, leaving their infantry behind (are you crazy?)
Bref, les Anglais décident de se replier, surtout que face à eux arrivent de nouveaux renforts allemands, des Pz IV et des panzergrenadiers. C'en est trop, et les half-tracks décident de partir en 4e vitesse, abandonnant leur infanterie. Peine perdue, ils se font allumer les uns après les autres...
Although British reinforcements were on their way, Monty decided to call of the offensive. The Germans are now well deployed. there is no way to break the german lines... for now.
Bref, alors que les renforts anglais arrivaient pourtant, Monty reconnaît sa défaite et son incapacité à percer. Les allemands sont donc bien retranchés dans le secteur.
Fait plus grave, la 7th armored, à cause de cette défaite et de l'abandon de son infanterie d'accompagnement (le Queen's royal regiment), devient hésitante...
11 novembre 2009
239th "heavy" troopers
If the EPEC security isn't enough to protect the colonists, there is a solution: the troopers from the 239th infantry division:
Si les gardes de sécurité de l'EPEC ne suffisent pas à rétablir l'ordre, alors les colons peuvent faire appel eux troupes de la 239e division d'infanterie:
It seems the beta-3 colony is a quiet place. Sometimes, the troopers have to fight off a raider's attack, once in a while. Otherwise, it's very quiet.....
Bon, il faut bien avouer que c'est une affectation plutôt pépère, avec seulement, de temps en temps, une attaque de raiders à repousser.
This platoon is under command from Lt Sinead O'Reilly:
L'unité en garnison à Beta-3 est commandé par le lieutenant Sinead O'Reilly:
with the help from the Sgts Dany Lebreton and Ulrich Witzbold:
Elle est secondée par les sergents Dany Lebreton et Ulrich Witzbold:
Still 15mm GZG minis/ toujours des Ground Zero Games 15mm
06 novembre 2009
[WIP] European Federation fleet
Along with my beta-3 colony project, I've started another one, linked to it: how did humans get there in the first place? They need a space fleet to transport them, and protect them, just in case.
So, let me present you... my first three star ships:
Parallèlement à mon project colonie Beta-3, j'ai entrepris la constitution d'une flotte, ne serait-ce que pour transporter et protéger les humains... Les vaisseaux viennent de Ground Zero Games, et sont originellement des NSL (Neu-Schwabian League); j'adore le nom ^^.
They're from Ground zero games, in their NSL fleet range.
To be sure they would be stable on their plastic base, I used magnets:
Yep, test conclusive ^^
Comme vous pouvez le voir, j'ai voulu être sûr de la stabilité des socles. Donc, j'ai utilisé des aimants néodymes collés sous les vaisseaux. Le test est concluant vous ne trouvez pas?
05 novembre 2009
Security please!
The archeological expedition is gone for a short trip. It's now time to learn a bit more about the security in the new planet.
The first level of security is represented by the EPEC security teams. EPEC means Extra-Planetary Expeditions and Colonization.
They were a red uniform. Oh they're not that dangerous, but it's enough for most of the cases...
Le premier échelon de sécurité sur la planète est assurée par les équipes de sécurité de l'EPEC, qui signifie Etra-Planetary Expeditions and Colonization. ils sont aisément reconnaissables à leurs uniformes rouges. Ils ne sont pas bien méchants, mais ils sont largement suffisants.
And this is my favorite EPEC girl, Lily:
Et voici ma favorite, Lily:
03 novembre 2009
European archeological expedition
Near the Beta-3 colony, something out of the ordinary was found. some say it's from alien origin. So, the European Federation has sent a team of eminent archeologists to try to find out, before the Pan-American Union sends a team.
Des rapports ont mentionnés la découverte d'un lieu pour le moins extraodinaire, proche de la colonie Beta-3. A priori, ce serait d'origine alien. La fédération européenne a aussitôt envoyé une équipe de spécialistes, avant que l'Union Pan-Américaine n'en fasse autant.
This team is led by Marina Crafty, from Oxford:
assisted by prof. Arthur Laforge, from Paris Sorbonne XXIII

Prof Arthur Laforge, de la Sorbonne XXIII
and the eccentric german prof. Alex von Witzbold, from The Humbolt Universität, Berlin

Et Alex von Witzbold, le joyeux drille de l'Université Humbolt de Berlin
to protect them, they hired four colonists: James, Henri, Sofia and William
4 colons, James, Henri, Sofia et William, ont été engagés pour la sécurité.
Nous attendons avec impatience leurs premiers relevés. bonne chance à eux.
We're eagerly waiting for their first dispatch. Good luck, chaps!


























































































